Sunday, 22 March 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 12

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

16oo-22h Mayrnt

Jerrey nah hiaghtin jeih ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

ひだまりスケッチ y.l. 5 (蒼樹 うめ)

Ny smoo contoyrtyssyn aitt kiune taitnyssagh 'sy scoill ellynagh.

Fockle s'jerree

Lhaih mee 1 lioar, va 123 aym yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 122 faagit dou nish. Cha nel mee jeant bwooise, as shen erreish da shiaghtin woal elley. Agh, ta mee tarroogh. Co-akin as turrys shiaghtin erash, çhingys as cooishyn obbree as preevaadjagh yn çhiaghtin shoh chaie, as turrys elley ry-heet. Cha bee monney caa aym dy lhaih noadyr.

English version

16th-22nd March

The end of week twelve of the Reading Project. Here's what I've read this week:

ひだまりスケッチ v. 5 (蒼樹 うめ)

Another fun, light-hearted series of day-to-day adventures.


I read 1 book, I had 123 last week, so 122 are left over. This is very disappointing progress (especially on top of last week). I'm hitting a very busy period: an interview plus a few days away last week, illness and a lot of work-related and personal stuff to handle this week, and next week I'm away for several days. Not the kind of away where you can read a lot, either.

Friday, 20 March 2015

Cleiy Picadilly

Cleiy Picadilly

As mish goll sheese Picadilly laa dy row as roshtyn Grosvenor Place, my s'beayn my chooinaghtyn, honnick mee kuse dy 'ir obbree - wahll, er lhiam. Va speiyghyn ayns nyn laueyn, as cheau ad troosyn coyrd y ree, as cribbylyn liareagh - adsyn ta sleih cur "York-to-London" as lheid ny h'enym quaagh orroo er fa ennagh.

Er lhiam dy row ad gobbbraghey lane jeean, derrey scuirr mee as briaght jeh fer jeu cre'n obbyr v'ocsyn.

"Ta shin cleiy Picadilly," as eshyn.

"Agh, yn imbagh shoh?" deysht me. "Vel shen cadjin ayns Mean Souree?"

"Cha nel shin ny t'ou credjal," as eh.

"Oh, ta mee toigal," as mish, "she spotçh t'ayn myr t'eh."

"Wahll, cha nee dy jarroo," denee eh.

"Gioal, myr shen?" as mish.

"Cha nee noadyr," as eshyn.

As eisht yeeagh mee er y voayl va speiht oc hannah, as ga dy nee glenhollys v'ayn er-my-skyn, honnick mee dorraghys heese, lane dy rollageyn y Jiass.

"V'eh feiyragh as olk, as t'eh er chur skeeys orrin," dooyrt eshyn as ny troosyn coyrd y ree echey. "Cha nel shin ny t'ou credjal."

V'ad cleiy Picadilly dy bollagh.

Taking Up Picadilly

Going down Picadilly one day and nearing Grosvenor Place I saw, if my memory is not at fault, some workmen with their coats off—or so they seemed. They had pickaxes in their hands and wore corduroy trousers and that little leather band below the knee that goes by the astonishing name of "York-to-London."

They seemed to be working with peculiar vehemence, so that I stopped and asked one what they were doing.

"We are taking up Picadilly," he said to me.

"But at this time of year?" I said. "Is it usual in June?"

"We are not what we seem," said he.

"Oh, I see," I said, "you are doing it for a joke."

"Well, not exactly that," he answered me.

"For a bet?" I said.

"Not precisely," said he.

And then I looked at the bit that they had already picked, and though it was broad daylight over my head it was darkness down there, all full of the southern stars.

"It was noisy and bad and we grew aweary of it," said he that wore corduroy trousers. "We are not what we appear."

They were taking up Picadilly altogether.

Ta'n skeealeen shoh çhyndaait ass Taking Up Picadilly liorish yn Çhiarn Dunsany. Ta'n lioar vunneydagh ry-lhaih er Project Gutenberg.

Monday, 16 March 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 11

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

9oo-15oo Mayrnt

Jerrey kied shiaghtin jeih ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

A Man of Means (P. G. Wodehouse)

Shey skeeallyn giarrey mychione fer gyn smaght er hene ta dy kinjagh kiangley e hene marish mraane neuchooie, as eisht cha nod eh seyrey eh hene er y fa dy vel wheesh moyrn echey. Cha nee fer olk t'ayn, jus fer as aigney faase echey. Shoh ny contoyrtyssyn echey, as sheer-ghaue er dy chaillee eh ooilley'n argid echey.

Goblintown Justice (Matt Forbeck)

Skeeal keirdagh dy liooar, ny skeeal noir ayns seihll fansee anlaunyssagh. Rere cooid vooar dy noir, hug y jerrey orrym ennaghtyn dy row mee er nyummal y traa; ta feaysley ayn, agh cha nel ard-vullagh ayn. Ta'n chooish jus lheie ersooyl dy leshtallagh.

Fockle s'jerree

Lhaih mee 2 lioar, va 125 aym yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 123 faagit dou nish.

English version

9th-15th March

The end of week eleven of the Reading Project. Here's what I've read this week:

A Man of Means (P. G. Wodehouse)

A fun little collection of linked stories, dealing with a young man who comes into money. As he's also both rather self-centred and quite weak, he ends up entangled with various young women and their schemes. We aren't expected to fully sympathise with him, but seeing his apparent dooms and his lucky escapes provides a fair bit of amusement. Not Wodehouse's finest work, but an enjoyable little collection.

Goblintown Justice (Matt Forbeck)

A workmanlike short noir story in a dystopian fantasy world. As with a lot of noir, the resolution made me feel rather like I'd wasted my time, as things just sort of dissipate with a shrug.


I read 2 books, I had 125 last week, so 123 are left over.

Sunday, 8 March 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 10

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

2h-8oo Vayrnt

Jerrey kied shiaghtin jeig ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

Death on the Cherwell (Mavis Doriel Hay)

Folliaght ghunverys screeuit dy mie. Cha nel Hay soit er cur feaysley meeyerkit dhyt; t'ee lhiggey da'n 'irrinys çheet my vlaa beggan er veggan. T'ee jannoo ymmyd mie jeh ymmodee reayrtyssee dys lhiggey dhyt toiggal ny smoo na peiagh erbee jeu, as ta toigalys er lheh ec dagh karracteyr. Shegin dou gra nagh vel monney mian aym jiu dy hurranse karracteyryn ta keiltyn fys jeh ny meoiryn-shee, as ny smessey tra ta shen dy baghtal cur drogh-ourys strimmey orroo ny share na coadey ad. As son y chooid smoo t'ad scapail gyn kerraghey. Agh, she shenn lioar t'ayn as cha nee cliché v'ayn ec y traa shen - as shen yn aght va sleih berçhagh dellal rish ny meoiryn-shee, foddee. Er y laue elley, by vie lhiam ny meoiryn-shee ghell dy keirdagh as dy schlei marish possan dy chummaltee (wahll, ollooscoillee!) Aah yn Ollee nagh row son cooney ad monney.

金魚屋古書店 y.l. 1 (芳崎 せいむ)

Kuse dy skeealyn kiune bentyn rish skimmee as custymeyryn shapp shenn lioaryn. T'ad cur sooill da cummaght lioaryn, shenn skeealyn, aachooinaghtyn as myr shen er nyn mea. Goym rish dy hug fer jeu orrym keayney, bunnys. Atreih, cha dod mee toiggal y daa skeeal s'jerree. Va'n chied jeu baghtal dy liooar derrey'n daa abbyrt s'jerree, agh cha dod mee feaysley y grammeydys v'ayn as jannoo briwnys baghtal er y jerrey v'ayn! As va'n fer s'jerree croghey er lettyraght Hapaanish as raaghyn dorraghey, as cha s'aym er ooilley shen. She lioar vie v'ayn ny yei shen, as ta ellyn feer jesh echey.

Fockle s'jerree

Lhaih mee 2 lioar, va 127 aym yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 125 faagit dou nish.

English version

2nd8th March

The end of week eleven of the Reading Project. Here's what I've read this week:

Death on the Cherwell (Mavis Doriel Hay)

A well-written murder mystery. It doesn't sabotage itself through determination to preserve a twist ending, but lets the truth bubble slowly to the surface. Hay makes good use of multiple viewpoint characters, allowing the reader to know more than any one character does, and giving different fragments of insight into the characters.

I must say, I have little patience nowadays for characters who deliberately keep evidence from the police, especially when it's obviously making things more suspicious rather than less. But it's an old book. On the plus side, I very much liked the competent, pleasant police officers who dealt professionally with an array of unhelpful Oxfordians.

For me personally, the Oxford trappings aren't much of a plus and are occasionally tiresome (self-indulgently Oxfordish undergraduates bore me). It also has unfortunately outdated depiction of a Yugoslavian character, whose stereotype is upheld by both the other characters, and more importantly by the text. Neither problem is a sticking-point, but they do mean I only rate this as a solid rather than a good book.

金魚屋古書店 v. 1 (芳崎 せいむ)

A set of stories revolving around a second-hand manga shop and its cusomters. They examine the way books, stories and memory influence our lives. I confess that one of them brought me near to tears. Sadly, I couldn't understand the last two stories. In the first case, the bulk of the story was fine, but the last two paragraphs featured intricate grammar that I couldn't puzzle out; since this section seems to explain the resolution of the story, what will happen in the future, and clarifies the relationship between two characters, it's a pretty major problem. The very last story features a murder mystery event at a boo fair, whose solution relies on Japanese literature and the sort of pun-like clues that tend to crop up. Lacking any knowledge of manga history and publication, it didn't mean much to me. Nevertheless, a solid collection with some very pleasant artwork.


I read 2 books, I had 127 last week, so 125 are left over.

Monday, 2 March 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 09

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

23oo Toshiaght Arree-1d Mee Vayrnt

Jerrey nuyoo shiaghtin ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

Magic Below Stairs (C. Stevermer)

Lioar ry-lhiattee da straih Sorcery and Cecilia lioarish Stevermere as Patricia Wrede. Ta'n skeeal shoh screeuit er son fir s'aegey, er lhiam, as myr shen cha nel eh wheesh cramp as cast as ny lioaryn elley. Dy jarroo, s'baghtal eh ny ta taghyrt er feie ny skeeal, er lhiam, agh cha voir eh orryms monney. Ghow mee taitnys jeh'n skeeal neuchramp t'ayn.

らんま1/2 y.l. 25 (高橋 留美子)

Y red cheddin as ny lioaryn elley 'sy 'traih.

AQUA y.l. 3 (天野 こずえ)

Skeealyn beggey kiuney elley. 'Sy lioar shoh, t'ad cur ny smoo trimmid er soilshaghey magh ny karracteyryn, as t'ad çheet quaiyl carrey noa.

Fockle s'jerree

Lhaih mee 3 lioaryn, va 130 aym yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 127 faagit dou nish.

English version

23rd February-1st March

The end of week nine of the Reading Project. Here's what I've read this week:

Magic Below Stairs (C. Stevermer)

A solid, pleasant sidework to the Sorcery and Cecilia series. This was a much simpler book, with no enigmas to untangle; the central plot was easy to predict, but none the worse for it. In some ways, it's a nice change of pace, as the main series is sometimes a bit over-tangled.

らんま1/2 y.l. 25 (高橋 留美子)

Y red cheddin as ny lioaryn elley 'sy 'traih.

AQUA y.l. 3 (天野 こずえ)

Another set of gentle, fun stories. This volume also starts giving a little bit of insight into the characters, and they make a new friend.


I read 3 books, I had 130 last week, so 127 are left over.

Sunday, 22 February 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 08

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

16oo-22h Toshiaght Arree

Jerrey hoghtoo shiaghtin ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

Morlock Night (KW Jeter)

Shoh eiyrtyssagh lane yindys as schlei da skeeal ard-ghooagh HG Wells, The Time Machine. Cre haghyragh dy yioghe ny Morlockyn canniblagh fo-hallooin greim er y jeshaght hraa shen, as çheet dys Lunnin Victorianagh? Ta Jeter er screeu skeeal anaasoil as cleaynagh dy liooar. By haittin lhiam fakin nagh vel eh cur monney traa da cloie mygeayrt marish troailt traa; t'eh shaghney roudaght Hom Holt 'sy chooish shen. By vie lhiam yn ard-charracteyr Hocker - ta cree braew as daanys dy liooar echey, as shen caghlaa mie ny yei feniagh aggleydagh as groamagh ny skeealyn elley ta mee er lhiah liorish Jeter. Ghow mee ram soylley jeh, as ga dy hoig mee y cassey veagh 'sy skeeal beggan leah, cha ren shen boirey orrym - she cassey mie t'ayn. As ta jerrey noa as neuyerkit aym nagh vel mee son molley eh dhyt.

Recipes for the Dead: Dark Delights with Cranberries (Vera Greentea and Ein Lee)

Ayrn aalin jeh noaskeeal caslyssagh. Shegin dou goaill rish, va mee jerkal dy beagh eh ny s'liurey. Er lhiam dy nee Lioar 1 v'ayn, agh she "Earroo" 1 - cadbil, gow rish - as hug shen yindys orrym. Agh ghow mee taitnys jeh ny yei shen. Cha nel y cabdil shoh soilshaghey magh monney: cha nel rieughid seihll y skeeal ry-hoiggal foast, chamoo ta fys ain er yn ard-charracteyr ny eer cre'n genre t'ayn. S'baghtal dooin dy vel reddyn neughooghyssagh agh, agh vel fys ec cagh er shen? Nee skeeal eddrym-sy-chree t'ayn, ny fer strimmey-chooishagh? Ta'n coontey-ergooyl gra "steampunk" agh cha nel shin fakin agh Shenn Thie Groamey Americaanagh (lane chlassicagh) as cummal-rea cadjin. S'treisht lhiam dy nee Greentea soilshaghey ny smoo dy leah.

Chammah's shen, my ta ard-charracteyr goaill toshiaght 'sy skeeal gaccan er currymyn sheshoil as eisht geid jeh naboon kenjal, ta obbyr ry-yannoo ecksh my by vie lhiat dy mie lhiam ee. Foddee oo jannoo y lheid - s'mie lhiam ard-charracteyryn ta nyn roosteyryn, aght ennagh - agh my she peiagh cadjin t'ayn, s'doillee cur ry-cheilley "peiagh so-choennaghtyn" as "geid dy baghtal jeh shenn ven". Er y laue elley, by vie lhiam y naboon buitçhagh (dy baghtal) as y dooinney poosht braew sassey eck, ga nagh row mee shickyr my she fer beggan quaagh t'ayn, ny jus focklaght neuschlei ennagh. Wahll, ta mee sullyraignagh. As she ellyn aalin t'ayn.

Recipes for the Dead: Apricot Asylum (Vera Greentea and Allison Strom)

Eh... s'doillee eh briwnys er cabdil lomarcan y yannoo, fys ayd. Cha nel shin feddyn magh monney 'sy chabdil shoh. Ta Veronica coagyrey brishtagyn pishagagh (gyn yss) as goll dys giense, as... shen eh. Ta cummey braew er y chabdil as she jallooghyn mie t'ayn - agh shegin dou gra bare lhiam ellyn hickyr cabdil #1 na'n aght s'boggey kayagh shoh. Ta shin feddyn magh kuse beg jeh'n roie-skeeal neughooghyssagh, as by vie lhiam shen. Oh, as ta blass quaagh ennagh tra ta oijys meenagh y skeeal dhyt...

Recipes for the Dead: Steam Minted Meringue (Vera Greentea and Allison Strom)

Ta mee fud-y-cheilley hoshiaght. Scuirr cabdil 2 rish fer joarree neughooghyssagh brishtey stiagh 'sy yiense, as nish... ta'n ard-charracteyr shooyl dy kiune 'sy 'traid moghrey fliugh ennagh. Dy firrinagh, cha nel eie erbee aym er cre'n kiangley t'ayn. Fy-yerrey, ta mee goaill rish nagh vel kiangley ayn - t'ad er caghlaa dys traa elley 'sy skeeal gyn gra shen, er lhiam (ren yn ughtar hene shickyraghey shen dou ny s'anmey!). Cha nel eh molley yn cabdil shoh, agh hug eh builley dou.

Share lhiam yn ellyn na'n lioar roee. Ta Strom er gaghlaa yn aght eck, linnaghyn ny stroshey as daaghyn ny s'çhenney. Er lhiam dy vel shen ny s'cooie da lheid y skeeal. T'eh gra dy nee steampunk t'ayn (ny smoo far-Victorianagh na steampunk, er lhiam) as ta shen yeearree ellyn yl-chast as lane dy vynphoyntyn. Ta coireeaghey coagyrey aalin ass towse ayn, un cherrin flaaoil lane dy vioys niartal - verrym eh er y woalley aym gyn leaystey erbee. Ta jallooyn yindyssagh neughooghyssagh elley ayn ny s'anmey, tra ta'n Bankeyr çheet rish.

Ta'n ayrn shoh rooishtey reddyn neughooghyssagh da'n toilshey dy jeean, as cur er Veronica shassoo eddin ry eddin rish reddyn quaagh (dy lettyragh). By vie lhiam shen, as s'treisht lhiam dy bee ny smoo RFTD ayn dy leah. Atreih, s'baghtal dy vel eh goll er cur magh beggan er veggan (kyndagh rish yn ellyn aalin mea, er lhiam) as er lhiam dy nee shen boirey orrym... Shen anraah noaskeealyn caslyssagh: t'eh ceau ram traa rish croo ayrn beg jeh skeeal, agh foddee lhaihder lhaih y lane obbyr shen rish minnid ny ghaa. S'doillee da'n ughtar cur magh dy skeeal tappee dy liooar da'n lhaihder.

Tales from the Mechanical Bard (ymmodee)

Çhaglym anaasoil dy skeealyn beggey quaaghey ayns seihll Numenera. V'ad ooilley feeu, agh ta kuse ny smoo anaasoil na kuse elley. She The Garden y skeeal s'quaaghey baghtal, as lane doo er lhiam. Ta blass skeeal ferrish er Elza D, as er lhiam dy noddagh oo cur eh mastey skeealyn ny Braaraghyn Grimm gyn agh caghlaa eaghtyragh. Er y laue elley, ta The Angel Stone gollrish y 'fluff' (clooie) ta screeudeyryn gamman cur stiagh mastey ny reillaghyn - ta blass mie echey, agh cha nel monney skeeal 'sy chooish.

She Liora's Call ynrican ta gollrish red ennagh haghyragh ayns gamman Numenera erbee, er lhiam. Ta blass 70yn-80yn ec Hilfolk er lhiam - lessoonyn moralagh as caghlaa reayrtyssyn. Voir eh orrym nagh ren yn ard-charracteyr eer smooinaghtyn dy yannoo ymmyd jeh'n phooar ooilley-niartal echey dy hauail e charrey jeh braggartagh raghtal nagh by vie leshyn er chor erbee, ga dy vel traa dy liooar echey dy smooinaghtyn er - er lhiam nagh row shen rere dooghys deiney. Cha nel eh ersyn sauail eh, agh lhisagh yn eie çheet er, er lhiam! Resonance... cha s'aym, dy jarroo. She skeeal mie dy liooar t'ayn, as eie ny ghaa anaasoil aynsyn. Foddee nagh row niart dy liooar aynsyn? As shegin dou gra, ta mee er lhaih Tom Holt dy liooar nagh vel monney cree aym foast son skeealyn bentyn rish sou-cheeayll troailtys traa.

ドラえもん y.l. 2 (藤子・F・不二雄)

Contoyrtyssyn ommidjagh elley lesh gliggyryn quaagh, as ta drogh yerrey ayn dy cadjin. S'doillee dou toiggal ad ny keayrtyn, agh she cooid eddrym aitt t'ayn.

らんま1/2 y.l. 23 (高橋 留美子)

Taitnys noa marish Ranma, Akane as ny "caarjyn" oc. Er lhiam dy nee toshiaght woal v'ayn - cha nel monney anaase aym er Taro. T'eh neughortagh, myr shen cha nel monney aitt ayns ny streppaghyn, as t'eh dy kinjagh kianglt rish Hokkosai ta dree dy liooar myrgeddin (jus geid fo-eaddagh). Agh va cooid elley y lioar fondagh dy liooar. Va yn skeeal neuchrogheydagh ayn as Ramna jannoo foayr kenjal as neuhondagh - s'mie lhiam fakin yn ard-charracteyr myr fer mie nish as reesht!

らんま1/2 y.l. 24 (高橋 留美子)

As ny smoo. Va skeeal liauyr 'sy lioar shoh, as v'eh cleaynagh dy liooar dy row eh orrym goaill toshiaght er y nah lioar myrgeddin as feddyn magh cre'n jerrey veagh ayn! Ta 高橋 留美子 garral skeeal lane ommidjagh bentyn rish sleih jeh fuillaght veiyn, as wheesh daaney v'eh orrym cur yindys er ny share na craidey mysh.

The Hill of Dreams (Arthur Machen)

Lioar whaagh as druightagh. Cha nel mee lhaih noaskeealyn lettyragh jeh yioin, agh cha row fys aym dy nee y lheid v'ayn! As dy jarroo, ghow mee taitnys jee. Va mee jerkal rish skeeal quaagh neughooghyssagh - skeeal ferrish noa, foddee? - as cha doig mee dy leah dy nee skeeal mychione aigney fer v'ayn. Ta Machen smooinaghtyn er as soilshaghey magh aigney as bea fer ta currit da ashlishyn, smooinaghtyn as screeu. T'eh lane dy choontaghyn mea as cramp, jeh reayrtyssyn as staydyn aigney, as ta kiangley lajer eddyr y jees. T'eh scrutaghey anreiltyssyn aigney dy lhome, agh ayns aght so-chredjal, as gha dy vel groamid ayn, cha nel eh jannoo groamey y lioar hene. Er lhiam dy row aght smooinnee y dooinney so-hoiggal as so-chredjal rere ny taghyrtyn as cummaghtyn ta Machen soilshaghey magh. Atreih, ny keayrtyn ta sheer-chrampys liauyr y aght screeuee geddyn laue yn eaghtyr orrym, as aachooinaghtyn y cabdil s'jerree erskyn ooilley. Shen foill. Agh b'eeu ee, gyn ourys.

Fockle s'jerree

Lhaih mee 9 lioaryn (owatta!), va 139 aym yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 130 faagit dou nish.

English version

16th-22nd February

The end of week eight of the Reading Project. Here's what I've read this week:

Morlock Night (KW Jeter)

This is an imaginative and skillful follow-on to HG Wells' classic The Time Machine. Jeter doesn't bother with trying to write an actual sequel, although the back notes suggest that several people have made that particular attempt. Instead, he grabs a couple of core elements and runs with them. To whit: what would happen if the cannibalistic, subterranean Morlocks of that story got their claws on the time machine and travelled back to Victorian London? Jeter thankfully avoids playing around too much with time travel weirdness, shunning the worse excesses of Tom Holt and his ilk. I liked the protagonist, Hocker, a brave and right-thinking hero, who made a nice change from the bitter, prudish, self-centred protagonist of the previous Jeter books I've read (I should add, said protagonist was written that way on purpose, and the text does not approve of him). I really enjoyed this story, and although I saw the twist coming a little bit early, it didn't bother me - it's a good twist. The ending was also unexpected and creative, and I won't spoil that.

Recipes for the Dead: Dark Delights with Cranberries (Vera Greentea and Ein Lee)

A short, beautifully-illustrated slice of graphic novel. I was expecting it to be longer, to be honest - I thought this was Book 1, not Chapter 1, and am a bit taken aback. That being said, it was pretty cheap, so hey.

By the end of the first chapter, plot is underway, but I have little idea of the setting. Does everyone know about magic, or is it something be discovered along the way? And how serious will this story be? The description says "steampunk" but so far we've only seen a very classic Creepy American House and part of an apartment block, not a gear in sight. I don't mind a bit of uncertainty, but hope Greentea will take some time next chapter to clarify things.

Also, if a protagonist's first appearance has them griping about minor social obligations and then stealing from a stranger, she's got some uphill climbing to do if I'm supposed to like her. It's perfectly possible - I'm a big fan of actual thief protagonists, for some reason - but if she's supposed to be a normal likeable type, that's hard to reconcile.

So far, we haven't seen enough of anyone for me to have opinions about the characters or plot. I did like the witchy neighbour with her handsome younger husband, although I can't tell whether he's supposed to be mildly odd, or there's simply a bit of slightly clunky dialogue. I remain positive for now. And the art is lovely.

Recipes for the Dead: Apricot Asylum (Vera Greentea and Allison Strom)

It's really hard to know how to rate and review single chapters. Very little else is revealed this time. Veronica bakes some cookies which are, clearly, magical, and goes to a party, where the chapter ends. It's stylish and nicely-illustrated, although I personally preferred the crisper artwork of Dark Delights With Cranberries to this softer style, glowing style. What we do learn is a tiny bit of what is going on on the supernatural side, and I do appreciate that. On the downside, there's just something a bit... odd?... about getting exposition from a recipe.

Recipes for the Dead: Steam Minted Meringue (Vera Greentea and Allison Strom)

I'm confused by the opening, because we left off in the middle of a dramatic supernatural stranger bursting into a party, and now our protagonist is calmly walking down a street in the rain one morning. I genuinely have no idea how issues #2 and #3 are supposed to connect. It seems there is some flashback-forwarding going on. It doesn't detract from *this* chapter, but it's still very jarring. I wanted to know what happened. I wonder if the separate issue format makes these kinds of transitions less clear.

I like the artwork better than last time. It seems like Strom has switched her style around a bit, and I find this more detailed take is better suited to the frills and flourishes this story asks for (it wants to be steampunk? or I'd say, semi-Victoriana? that needs detail). There's a really beautiful cooking montage in a single flowing panel that just bursts with life - I would cheerfully put that on my wall. There's other fantastic, supernatural scenes later on with the Banker.

This story cracks the lid off the supernatural, with V forced to confront the weirdness that's going on in fairly dramatic fashion. I liked that very much, and hope more RFTD will be along soon. Unfortunately, they seem to come out at a fairly slow pace (probably not least because of the lush artwork) and I suspect that following this series may be frustrating. The problem with graphic novels is that it takes ages to publish a fairly short quantity of story which can be read in minutes - it's hard for authors to keep up a pace that satisfies the reader.

Tales from the Mechanical Bard (various)

An interesting collection of short, weird tales set in the Numenera world. All were interesting, some more striking than others. The Garden was probably the most strikingly weird, and very dark. Elza D has a fairytale quality - with just a cosmetic tweak or two it could be in the Brothers Grimm. The Angel Stone feels rather more like a bit of in-game fluff than a story, as there's not much structure to it.

Of all the stories here, Liora's Call is the only one at all like the Numenera game. Hilfolk has a sort of 70s-80s vibe with a touch of moral lessons and changing perspectives, although it grated on me severely that the protagonist didn't even think of using his unlimited power to save his friend from a brutish bully he already dislikes despite having plenty of time to do so - seemed unrealistic. Resonance, eh... I don't really know what to say. It's a reasonable story, with some interesting ideas. Maybe I just felt like there wasn't quite enough umph to it? I'm also a bit tired of stories that play with time paradoxes - I've read enough Tom Holt for that stuff to last a lifetime.

ドラえもん vol. 2 (藤子・F・不二雄)

More wacky (I feel comfortable using that word here, because the book's dated as well as the word) adventures with bizarre gadgets, usually ending in disaster. Sometimes a little hard to follow, but fun light-hearted stuff.

らんま1/2 y.l. 23 (高橋 留美子)

More silly fun with Ranma, Akane and the gang. Starts weakly with another appearance from Taro (the underwear-stealing stuff and his invulnerability are a bit dull to me) but the rest was pretty solid. A nice one-shot piece too, with Ranma genuinely doing something nice and unselfish, which is rare enough to be refreshing.

らんま1/2 y.l. 24 (高橋 留美子)

More of the above, basically. This also features a longish arc that was compelling enough I just had to start the next volume to get the resolution. 高橋 留美子 pulls some truly ridiculous plot with part-animal people, so brazen I have to admire rather than scorn it.

The Hill of Dreams (Arthur Machen)

A weird and compelling book, and one of a very few literary novels I actually enjoyed. I initially expected this to be a supernatural weird tale, perhaps a novel fairy tale, and it took a long while to realise otherwise. Machen explores the life of an introverted dreamer and writer. It's full of rich description, both of landscapes and of states of mind, and these are thematically linked. Mental peculiarities are depicted in unflinching but convincing detail, but despite some grimness, they don't make this a miserable read. On the downside, the sheer amount of purple prose is sometimes overwhelming, especially the long reminiscences of the final chapter.


I read 9 books (woo!) , I had 139 last week, so 130 are left over.

Thursday, 19 February 2015

Yn Scaa Harrish Innsmouth: Captan Obed

An old man with beard by Rembrandt van Rijn

“Shid raad ghow eh toshiack—yn ynnyd ooilley ard-olkys shid rish yn ushtey dowin. She giat niurin t’aan—lhargagh eaynagh ta raoie sheese derrey nagh nod rimlagh sunteil erbee feddyn grunt. By Henn Chaptan Obed ren eh—eshyn dynsee ny smoo na lhisagh eh mastey Ellanyn ny Mooir Yiass.

“She drogh-stayd v’aan ny laghyn shid. Dellal leodaghey, mwyljyn falleil—as ny fir noa myrgeddin. Hooar cooid hare ny deiney baase myr roosteyryn marrey rish Caggey 1812, ny baiht marish brig Elizy, ny snaw-brig Ranger—baatyn Ghilman, fys ayd. Va tree baatyn ec Obed Marsh—brigantine Columba, brig Hetty, as barc Sumatra Queen. Eshyn ynrican va fowst dellal awns ny h-Injyn Shiar as y Cheayn Sheealtagh, ga dy ren Esdras Martin ventreil awns hock-as-feed lesh y Malay Pride.

“Cha row rieau lheid Chaptan Obed awn—shenn laue y Jouyll v’awn! Heh, heh. S’cooin lhiam foast eshyn loayrt er buill yoarree, as gra dy row y sleih ommidjagh son cummal seose y çhaglym Creestee, as surranse errey dy meein imlagh. Er lesh, bare daue shirrey jeeghyn share, gollrish pobble ny h-Injyn—jeeghyn verragh eeastagh mie daue er son oural, as freggyrtyn loaghtagh da padjeryn.

“Va’n aavainshtyr, Matt Eliot, loayrt myrgeddin, agh v’eshyn noi jannooyn paganagh. Loayr eh er ellan hiar Otaheité raad va tholtanyn cloaie shenn ass cooinaghtyn awn, gollrish adsyn t’awn Ponape awns ny h-ellanyn Carolinagh, agh va eddinyn grainnit awn gollrish jallooyn Ellan y Chaisht. Va ellan volcaanagh beg faggys da myrgeddin, lane dy tholtanyn elley as grainnaghyn elley—v’adsyn lheie ersooyl, myr dy row ad fo y cheayn keayrt ennagh, as she beishteigyn agglagh ny jallooghyn v’awn.

“Wahll, ghooinney, rere Matt, va eeastyn ass towse ry-geddyn ec ny fir shid, as cheau ad brashleidyn as cryssyn muinneel as coodee ching jeh airh whaagh, as jallooghyn orroo jeh ny beishteigyn hene honnick eh grainnit er ny tholtanyn. She eeast-rannagyn v’awn, ny rannag-eeastyn, agh grainnit jannoo daltyn myr dy nee deiney v’awn! Cha dod peiagh erbee cur orroo insh c’raad hooar ad y stoo shoh, as va fir ny h-ellanyn elley goaill yindys er cre’n fa hooar adsyn eeastyn dy liooar eer tra va taaree ec ny naboonyn. Va Matt smooinaghtyn er y chooid hannah, as Captan Obed. Hug Obed my ner nagh row monney shenn sleih ry-akin, as va ymmodee aeglee skellal roish er son dy bragh veih blein dy vlein. As er lesh dy row cummey lane whaagh er kuse dy ‘leih, eer myr Kanakee.

“She Obed hene hayrn y firrinys ass ny paganee shid. Cha s’aym cre’n aght, agh ghow eh toshiack lesh dellal er son ny nheeghyn airhey. Deysht eh c’raad ass haink ad, as my dod ad feddyn ny smoo, as fy-yerrey vreig eh magh y skeeal ass y çhenn ard-ghooinney Walakea. Cha lhisagh fer erbee elley er gredjal y jouyl buigh, agh lhaih y Captan deiney myr dy nee lioaryn foshlit v’awn. Heh, heh! Cha nel peiagh erbee my credjal nish my ta mee ginsh daue, as er lhiam nagh gredjin uss noadyr, aeglagh—agh, jeeaghyn ort, ta sooill hastagh ayd gollrish Obed.”

Haink sannishyn y çhenn dooinney dy ve faase, as hoig mee dy row mee er creau liorish monneydaght agglagh ynrick ny focklyn echey, ga nagh row bun erbee oc agh sheiltynys y jough, dy baghtal.

“Wahll, ghooinney, dynsee Obed dy vel nheeghyn ‘sy teihll shoh nagh bione da sleih cadjin—as nagh chredjagh ad dy cheayll ad jeu. Haghyr eh dy row ny Kanakee goural ymmodee fir aegey as caillinyn da shee-chretooryn ennagh chum fo varrey, as hooar ad foayryn ass towse er nyn son. V’ad meeteil rish ny nheeghyn er yn ellan beg as ny tholtatnyn quaagh urree. Ny jallooghyn agglagh jeh beishteigyn eeastagh rannagagh, s’baghtal dy row ad çheet er ny cretooryn shid. She adsyn va bun skeealyn Yoneeyn Gorrym as y lheid, s’cosoylagh. Shimmey caayr v’ocsyn er grunt ny marrey, as va’n ellan er ny h-yrdjaghey voish shid. Myr dooyrt ad, va kuse jeu foast awns ny thieyn cloaie tra dirree yn ellan gys yn eaghtyr. Shen yn ack hoar ny Kanakee feieys jeu. Ghow ad toshiack lesh glaare chowree cha leah’s dod ad smaghtey yn aggle v’orroo, as ren ad bargane ennagh.

“By vie lhieu ouralyn deiney. V’ad cliaghtit roo eashyn er dy henney, agh chaill ad arrey er y teihll s’yrjey fy-yerrey. Cha nhione dou bun ny baare jeh ny ren ad lesh ny dreihyn, as s’leayr nagh vrie Obed monney er y chooish. Agh cha hass ny paganee noi; va shayll creoi foddey beayn ocsyn, as v’ad debejagh dy liooar. Ghow ad toshiack cur earroo ennagh dy h-aeglee da ny reddyn-marrey daa cheayrt ‘sy vlein—Oie Voaldyn as Oie Houney—lane chinjagh. As v’ad goural fillosheryn giarrit maroo. Er son shen, darr ny nheeghyn dy chur eeastyn ass towse daue—v’ad ruightey ad stiagh jeh er feie ny marrey—as kuse dy yesheenyn airhey nish as reesht.

“Wahll, myr dooyrt mee, va ny dooghyssee meeteil roo er yn insheen volcaanagh—v’ad goll noon awns finneigyn marish ouralyn as reddyn elley, as cur lhieu noal y stoo airhagh hooar ad. Hoshiack cha daink ny cretooryn rieau gys yn ellan vooar, agh beggan er veggan haink mian orroo dy heet urree. V’ad son cochruinnaghey marish ny deiney, as jannoo ardeaillaghyn er ny h-ard-laghyn—Oie Voaldyn as Oie Houney. Dod ad cummal ‘syn ushtey chammah’s er y thalloo, fys ayd—daa-veaghee, shen eh. Dinsh ny Kanakee dou dy beagh feallee ny h-ellanyn elley son cur mow ad, dy hoig adsyn dy row ny cretooryn awn. Agh dreggyr ny cretooryn by gummey lhieu, as va niart oc dy scryssey lane chynney deiney dy beagh treeal oc dy hooilleil—wahll, peiagh erbee nagh row cowrey er lheh echey, sorçh dy chowrey ren ny Shanstyryn caillt ymmyd jeh. Cha nhione dou quoi v’adsyn noadyr, ghilley. Agh, cha row ny cretooryn son boirey, myr shen yinnagh ad skellal roish tra hig peiagh erbee gys yn ellan.

“Tra haink eh dys colleeys marish ny h-eeastyn rannagagh, va ny Kanakee obballagh dy liooar, agh fy-yerrey hoig ad folliack cheaghil y chooish. S’leayr dy vel mooinjerys ennagh eddyr deiney as ny reddyn-marrey shid—haink dagh ooilley red bio ass y cheayn hoshiaght, as ta caghlaa beg hene lhiggey daue goll stiagh awnjee reesht. Dinsh ny reddyn da ny Kanakee, dy beagh ad covestey fuill, veagh ad gymmyrkey paitçhyn as cummey deiney orroo, agh darragh cummey eeastagh orroo beggan er veggan. Fy-yerrey, veagh ad goll stiagh ‘syn ushtey as cummal sheese awns shid marish cooid smoo ny reddyn. As shoh yn ard-red, aeglagh—fer erbee yinnagh caghlaa as goll gys y cheayn, cha voghe eh baase. Cha dooar adsyn rieau baase mannagh jagh ad er marroo liorish niart.

“Wahll, ghooinney, tra haink Obed quaiyl ny h-ellanee, s’baghtal dy row ad lane dy ‘uill ny reddyn marrey shid. Tra v’ad shenn as haink y blass so-akin orroo, yinnagh ad keiltyn derrey haink y mian orroo dy gholl ‘sy cheayn as faagail y boayl. Va blass er kuse jeu ny stroshey na kuse elley, as va fer ny ghaa awn nagh cheaghil rieau dy liooar da bea ‘syn ushtey. Agh son y chooid smoo, haghyr eh myr dooyrt ny cretooryn. Adsyn rugg as cummey eeastagh oc, v’ad caghlaa dy leah, agh va fir elley lane gollrish deiney, as yinnagh adsyn cummal er yn ellan neayr’s tree feed vlein as ny smoo, as jus goll sheese nish as reesht myr eab. Ga dy jagh feallee gys y cheayn, b’oayllagh daue çheet erash dy mennick lesh shilley er y chynney oc. Shimmey laa veagh fer coloayrt marish shennayr queig sheelogheyn erash, as eshyn er vaagail thalloo daa cheead bleeaney roish.

“Ren ad jarrood baase—agh awns caggey finneig noi ellanee elley, ny myr oural da ny jeeghyn-marrey heese, ny liorish greim ardnieu ny plaih ny çhiassaghey geyre as y lheid roish my dod ad goll gys y cheayn. V’ad jus jeeaghym roue lesh sorçh dy arraghey nagh verragh grayn orroo rish tammylt. Er lhieusyn, va ny hooar ad lane ‘eeu ny v’orroo goural er ny hon. S’baghtal dy daink yn eie cheddin er Obed erreish da smooinaghtyn er skeeal Walakea. Agh cha row fuill eeastagh erbee ec Walakea—she fuillack reeoil v’awn, as v’adsyn cophoosey marish kynneeyn reeoil ny h-ellanyn elley.

“Ren Walakea ynsaghey Obed oardee as druightaghey venn rish ny reddyn marrey. Lhig eh da fakin kuse dy ‘leih y valley myrgeddin, adsyn v’er goayl y cummey deiney oc son y chooid smoo. Agh ack ennagh, cha row eh son lhiggey da fakin ny cretooryn hene tra haink ad ass yn ushtey. Fy-yerrey hug eh nheeag leoie quaagh ennagh da, as gra dy noddagh eh symney ny reddyn eeastagh ass yn ushtey raad erbee va oayll awn. V’eh ort tuittym eh ‘sy cheayn as gra ny padjeryn kiart, as ooilley shen. Vreear Walakea dy row ad cummal er feie ny cruinney, as myr shen, oddagh fer erbee jeeaghyn mygeayrt as feddyn oayll, as symney neese ad dy beagh mian er.

“Cha by vie lesh Matt y chooish er chor erbee, as v’eshyn son Obed freayll jeh’n ellan; agh va’n Captan foyragh tra va argid ‘sy chooish. Hooar eh dy dod eh kionnaghey ny nheeghyn airhey lane neugheyr, as v’eh feeu jannoo sur-ghellal jeu. Ren eh cummal seose y dellal rish bleeantyn, as geddyn airh dy liooar dy chur er bun y thie sheeley awns shenn wyllin naggyr Waite. Cha b’lhoys da creck y cliejeenys myr v’eh, er nonney veagh ad keishtey jeh cre’n bun v’oc. Agh ny yei shen, nish as reesht yioghe y skimmey greim er peesh ny ghaa as creck eh, ga dy row ad breearrit dy ‘reayll yn ‘olliaght. As lhig eh da ny mraane echey ceau kuse dy nheeghyn as cummey obbyr gheiney orroo, bunnys.

“Wahll, mysh hock-jeig as feed—va mee shiack bleeaney d’eash—hooar Obed dy row ooilley ny h-ellanee currit gys baase eddyr e cheayrtyn. S’baghtal dy dooar magh ny h-ellanee elley er y chooish, as goaill orroo hene kiarail jee. Er lhiam dy row ny shenn chowraghyn pishagagh oc, adsyn ta ard-feoh ynrican ny cretooryn, myr dooyrt ad. Ec Jee ta fys er cre ta ny Kanakee geddyn greim er tra ta grunt ny marrey tilgey neese thalloo as tholtanyn urree v’awn roish y Thooilley. Mec vollack crauee v’awn—cha daag ad clagh erbee ny hassoo er yn ellan vooar, chamoo er yn insheen volcaanagh, mannagh row eh ro-vooar daue lhieggey eh. As v’ad er skeaylley mynchlaghyn awns kuse dy vuill—rhusagyn, foddee—as cowraghyn orroo gollrish y chrosh chast. Shen cowraghyn ny Shanstyryn, s’cosoylagh. Sleih traartyssit gys y phaitçhey s’jerree, gyn lorg erbee jeh ny cliejeenys airhey. Cha niarragh Kanakagh erbee fockle hene er y chooish. Dy jarroo, cha ghow ad rish dy row peiagh erbee rieau cummal er yn ellan shid.

“Wahll, she builley trome v’awn son Obed, fys ayd. Va’n dellal cadjin echey lane moal ec y traa shen. Ren eh assee er feie Innsmouth myrgeddin. ‘Syn eash varrinagh, tra chossyn mainshtyr y lhong, va’n skimmey cosney awns coreir rish. Son y chooid smoo, va sleih Innsmouth surranse anraah gollrish kirree, agh she arkys doogh v’awn. Va’n eeastagh falleil, as cha row ny mwyljyn cosney monney noadyr.

“As ec y traa shen ghow Obed hoshiack dy ghuee mollaghtyn er y phobble, gra dy nee kirree ghromm v’awn, jummal traa lesh cur padjeryn da niau Creestee nagh dug cooney erbee daue. Dooyrt eh bione da feallee hug padjeryn da jeeghyn hug erash reddyn as feme ayd orroo, as dy jinnagh possan fondagh shassoo rish, oddagh eshyn kiangley rish shiartanse dy phooaryn verragh daue ram eeastyn as airhey dy liooar. Wahll, va skimmee y Sumatra Queen er vakin yn ellan as b’leayr daue ny v’eh çheet er gyn ourys. Cha row mian erbee ocsyn dy heet quaiyl ny reddyn marrey v’ad er glashtyn jeu. Agh adsyn nagh bione daue bun ny baare y skeeal, va Obed cleayney lheid y sleih, as ghow ad toshiack briack jeh cre’n folliack echey verragh er bun credjue vondeishagh.”

Eisht haink cabbid er y shenn ghooinney. Ren eh mungley, as eisht she tostid twoaieagh groamagh v’ayn. Verragh eh shilley bieau harrish y gheaylin echey, as eisht çhyndaa as blakey fo drualtys er y skyrr. Cha dreggyr eh tra loayr mee rish, as hoig mee begin dou lhiggey da iu y lane voteil. Va’n skeeal keoie shoh lane symoil dou; chreid mee dy row sorçh dy chochaslys garroo keillit aynsyn, troggit er bun quaaghid firrinagh Innsmouth as jeant yl-chast ec sheiltynys ard-smooinaghtagh lane dy ‘eayn-skeealleydaght yoarree. Cha chreid mee rish eer shallid dy row bun fondagh erbee ec y skeeal, agh va blass feer atçhim ennagh er ny yei shen. Shen kyndagh rish y chliejeenys, s’cosoylagh, as ad dy baghtal gollrish y tiara baggyrtagh honnick mee ayns Newburyport. Haink eh dy firrinagh jeh ellan whaagh, foddee; as she Obed marroo ren ny breagyn keoie hug er bun lheid y skeeal, cha nee y floddan shenndeeagh eddyr.

Monday, 16 February 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 07

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

9oo-15oo Jerrey Geuree

Jerrey shiaghtoo shiaghtin ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

Mairelon the Magician (Patricia Wrede)

Shoh skeeal fansee annymoil as lane vree, mychione speeikearys as kialg. Lhaih mee eh er y fa dy vel straih Wrede Sorcery and Cecilia lane aitt, as t'ad feer chasley rish y cheilley. She skeeal strimmey-chooishagh t'ayn nish, cha nel yn eddrymid cheddin er. Cha nee karracteyryn lane noa t'ayn, agh t'ad screeuit dy mie, as by haittin lhiam troailt maroo. Ta rouyr myn-charracteyryn ayn, foddee - by ghoillee dou nish as reesht toiggal quoi v'ayn as cre'n dean v'echey - agh s'baghtal eh dy by vie lesh Wrede adsyn myrgeddin. T'ee er chur blass anaasoil ny ghaa er cagh, bunnys. Dy jarroo, er lhiam dy nee yn ard-ancharrey hene ta lhome, aght ennagh. She caillin vraew ee yn ard-charracteyr Kim; cha nel ee neuspeeideilagh, chamoo ooilley-varriaghtagh erskyn credjue. By hreih lhiam ny hooar magh shin myekione 'sy jerrey, beggan.

She skeeal anaasoil as taitnyssagh t'ayn son y chooid smoo. Ta kest ny ghaa ayn hoig mee meeiley ny ghaa ersooyl, as cha dod mee credjal er chor erbee nagh hoig ny karracteyryn cre'n firrinys v'ayn, as voir shen orrym. T'eh cochruinnaghey myr jerrey lane aitt, rere aght cadjin Sorcery and Cecilia. By haittin lhiam nagh ren Wrede croghey er baggyrt keintyssagh leodee er Kim son blass dy ghaue, ga dy nee seihll groamey t'ayn. Chammah's shen, cha ren ee siyraghey cooish ghraih eddyr ny h-ard-charracteyryn. Ta kiangley obbree taitnyssagh gaase eddyr oc, as cha nel y teks hene loayrt noi shen, ga dy vel sannish ny ghaa jeh myn-charracteyr ny ghaa. Hig y chooish ghraih ny s'anmey 'sy 'traih, s'cosoylagh, agh ta mee soiaghey mooar jeh'n eab as y smaght er hene.

Aqua y.l. 2 (こずえ 天野)

Lhaih mee y lhieggan Baarle ayns 2013. Myr screeu mee ec y traa shen: "She skeeal elley meein t'ayn, gyn monney taghyrt agh taitnyssagh dy liooar ny yei shen."

Ta furigana feer veg ayn, as shen doilleeid son y lught-ynsee Shapaanish. Chammah's shen, er fa ennagh t'ad jannoo ymmyd jeh ram focklyn noa (termeeaght whaagh bentyn rish y teihll) ta screeuit ayns kanji, agh focklit magh 'sy Vaarle! Er lhiam dy nee eie quaagh t'ayn, as cha ren eh aashagh toiggal y skeeal er chor erbee...

Ta cabdil loggyr ayns shoh nagh row 'sy lhieggan Baarle! V'eh ennaghtagh quaagh, er lhiam. Ta shin feddyn magh beggan mychione Aika, as by vie lhiam shen. Ta'n chaillin ry-akin dy mennick 'sy skeeal, agh she freggyrt meehurransagh da Akari t'ayn son y chooid smoo. S'mie lhiam fakin dy vel caa eck nish as reesht dy ve ny h-ard-charracteyr.

Aria y.l. 4 (こずえ 天野)

Contoyrtyssyn laaoil meein elley skimmee Aqua (heose). As lane whaagh, ny keayrtyn! Ta'n straih shoh ennaghtagh ny keayrtyn, as ta mee goaill ram soylley jeh ga dy nee skeeal neuchramp t'ayn. Cha nee Lettyraght t'ayn, agh she Skeealaght t'ayn kiart dy liooar.

Fockle s'jerree

Lhaih mee 3 lioaryn, va 142 aym yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 139 faagit dou nish.

English version

9th-15th February

The end of week seven of the Reading Project. Here's what I've read this week:

Mairelon the Magician (Patricia Wrede)

A fun, lively fantasy tale of skullduggery and snooping. I read this after enjoying Wrede's Sorcery and Cecilia series, and it's much of the same. However, this is more serious and less frothy. The main characters aren't especially original, but were well-articulated and comfortable to be around. There are perhaps too many minor characters, and at times it's hard to keep track of them and their goals, but Wrede gives most of them a bit of love too. The protagonist, Kim, is neither hapless nor implausibly competent, though I was a little sorry about a minor revelation at the end.

For the most part, the plot is both interesting and a bit amusing. A couple of twists were so heavily telegraphed that it was simply implausible for the characters not to spot them, which is a bit annoying. It comes together in an enjoyably farcical conclusion, of a sort familiar to anyone who read Sorcery and Cecilia. I appreciated Wrede avoiding cheap reliance on sexual threat to imperil Kim, despite the setting. She was also restrained enough not to force a romance between the main characters; they establish a pleasing professional relationship, and only a couple of minor characters hint otherwise. It's probably coming later in the series, but I do appreciate the gesture.

Aqua y.l. 2 (こずえ 天野)

I read the English version some time ago. As I wrote for the English version: "It's another slow-paced and gentle story without much going on, but relaxing to read."

For Japanese learners, it's sometimes a bit hard to deciper the tiny furigana, and the decision to provide kanji words with English-based katakana readings feels rather bizarre. It certainly makes reading more of a challenge...

This contains a bonus chapter that wasn't in the English translation. I found it oddly moving, and enjoyed the insight into Aika. She gets plenty of screen time during the series, but often as an impatient foil to Akari. It's nice that she gets to be the protagonist for once.

Aria v. 4 (こずえ 天野)

More adventures of the crew from Aqua (see above). Simple, gentle, and occasionally strange. This series can be quite moving, and I enjoy it a lot despite the simple stories. It's probably not Literature, but it's certainly good stuff.


I read 3 books, I had 142 last week, so 139 are left over.

Thursday, 12 February 2015

Oie y Dell Mooar

For English, click here.

Wahll, ta Oie y Dell Mooar er jeet reesht!

As mish kiart er jeet erash veih'n Çhapaan, v'ad jerkal rhym jannoo bee marrey er lheh, myr shen chroo mee makizushi. As allerjee yeeastyn er my voir, cha nodmayd gee yeeastyn erbee chamoo bee marrey, son y chooid smoo! Cha row caa aym dy gheddyn bara lawr, atreih. Agh dee ad y makizushi dy jeean!

Eisht ren shin ooilley brishtagyn Deill Wooarey 'syn oie. Ard-vlasstal!

As shoh yn aght-aarlee:

  • 10 unns / 280g flooyr marroo
  • 4 unns / 100g shugyr dhone
  • 4 unns / 100g far-eeym
  • 2 spein buird syrup airhey
  • 1/2 spein tey tharrey almond
  • 4 spein tey poodyr cannial

Jus mysh 10 minnidyn er keim 4.

Giant Starfish Night

Giant Starfish Night already? I was so busy applying for josb... I didn't get the chance to find laver bread, but having just returned from Japan, there was an expectation of something Japanese and sea-themed. This, despite the fact that mam is allergic to fish, shellfish and all kinds of seafood! What to do? Oh, right - makizushi.

In the evening, we made Giant Starfish biscuits together.

Here's the recipe:

  • 10oz / 280g plain flour
  • 4 oz / 100g brown sugar
  • 4 oz / 100g marg
  • 2 tablespoons golden syrup
  • 1/2 teaspoon almond essence
  • 4 teaspoons cinnamon powder

They just need about 10 minutes on gas mark 4.

Sunday, 8 February 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 06

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

2h-8oo Toshiaght Arree

Jerrey sheyoo shiaghtin ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

ひだまりスケッチ ym-lioar 3 (蒼樹 うめ)

Contoyrtyssyn haithyssagh as eddrym elley skimmee Hidamari. S'mooar lhiam ny taghyrtyn kiune as neuchramp ta jannoo magh bea ny caillinyn shoh. Ta skeealyn elley jeant jeh ard-haghyrtyn son y chooid smoo, as s'taittin lhiam goaill aash lesh cooishyn sloo nish as reesht. Ny yei shen, ta ny doilleeidyn as boiraghyn cadjin shoh ard-scanshoil da ny karracteyryn - nagh vel nyn noilleeidyn hene foawragh dooinyn? - as ta Aoki soilshaghey magh yn ennaghtyn shen dy mie, caghlaa dy schlei eddyr aittys as trome-chooishaght. She skeealyn eunyssagh as lane vree t'ayn, as t'ad cur orrym aachooinaghtyn my laaghyn hene 'sy scoill, ga nagh row mish 'syn Çhapaan.

ひだまりスケッチ ym-lioar 4 (蒼樹 うめ)

Cha row eh foym lhiam yn ym-lioar shoh foast, agh v'eh ry-laue. Ny smoo contoyrtyssyn kiune marish caillinyn ny scoill ellyn. Ta daa chaillin noa ayn 'sy chied vrastyl. Er lhiam dy vel Nazuna gyn monney bree - dy jarroo, t'ee jeant myr caillin neuchummeydagh ta croghey er cooney sleih elley, agh hooar mee dy row ee faase 'sy skeeal hene noadyr. Agh er y laue elley, ta Nori fondagh as anaasoil dy liooar, as ta ny caillinyn elley lane aitt foast.

Kafka on the shore (Murakami Haruki)

Hooar mee yn lioar shoh myr gioot laa ruggyree, agh shegin dou goaill rish nagh lhiahym ee. Hoshiaght, cheayll mee dy nee groamey t'ayn, as hug shen jeem lhaih eh. Nish, ta mee er lhaih kuse dy varelyn as er lhiam nagh by vie lhiam eh. Er lhieu, she skeeal lane chast as neuvaghtal t'ayn, as cha nel y jerrey feaysley magh monney - dooyrt fer ny ghaa nagh vel y jerrey feer vie noadyr. Hooar mee myrgeddin dy vel eh loayrt er torçhaghey beiyn dy baghtal (ersooyl lesh) as t'eh ceau ram tra liorish sleih loayrt myr paab er kiaull as lettyraght ard-inçhynagh, as reddyn jiooldagh elley. Erskyn shen, screeu baghteyr dy hug Murakami sannish da sleih y lioar y lhaih tree ny kiare keayrtyn er son dy hoiggal eh. Screeu y baghteyr shen goaill yindys my ta Murakami hene toiggal eh. Shoh, wahll... ny jean. Cha nel kied eh dy yerkal rhym lhaih dty lioar reesht as reeshtagh as doghys orrym dy hoiggym eh fy-yerrey. Ny share cur eh gys Oxfam.

Fockle s'jerree

Lhaih (ny scryss) mee 3 lioaryn, va 145 yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 142 faagit dou nish.

As beggan staddyssaght: mastey ny lioaryn ta faagit aym, ta 46 'syn Çhapaanish, 10 'sy Vretnish, 6 'syn Çheenish as 3 'sy Ghaelg. Ta 29 nyn mangaghyn as 54 nyn lioaryn-l.

English version

2nd-8th of February

The end of week six of the Reading Project. Here's what I've read this week:

ひだまりスケッチ vol. 3 (蒼樹 うめ)

A fun, lighthearted book with more adventures of the Hidamari crew. I love the gentleness and simplicity of the everyday situations they deal with, which forms a pleasing contrast with the dramatic fare of most books. But these ordinary trials and concerns are overwhelmingly important to the characters, and Aoki evokes this well. They are charming and lively stories, and remind me of being at school, even though I wasn't in Japan.

ひだまりスケッチ volume 4 (蒼樹 うめ)

I wasn't intending to read another volume of this yet, but it was conveniently nearby. More gentle, fun adventures of the art school girls, now joined by two new first-years. I found Nazuna a bit of a limp character - obviously she's meant to be helpless and ineffectual, but she also didn't feel very strong narratively. But Nori has some definite presence, and the others are fun as ever.

Kafka on the shore (Murakami Haruki)

I was given this as a birthday present from a friend who loves it, but I have to concede that I'm just never going to read it. I was put off initially by hearing that it's fairly depressing. Having read through quite a few non-spoiler reviews now, it just doesn't sound like my cup of tea. It seems to be complicated and vague, and has an ending that doesn't resolve things, both of which tend to irritate me. Apparently it also contains horrible sections about torturing animals (nope) and lots of people verbosing about highbrow music, highbrow literature and other things that make me nauseous. Finally, one reviewer notes that Murakami suggests reading it three or four times to understand it, with the footnote that the reviewer wonders whether Murakami understands it himself. This, just... no. You don't get to tell me to read your book multiple times for it to make sense. You get sent to Oxfam instead.


I read/chucked 3 books, I had 145 last week, so 142 are left over.

And a bit of statistics: of the remaining books, 46 are Japanese, 10 Welsh, 6 Chinese and 3 Manx. 29 are manga and 54 are ebooks.

Sunday, 1 February 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 05

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

26oo Jerrey Geuree - 1d Toshiaght Arree

Jerrey queiggoo shiaghtin ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

田中くんはいつもけだるげ ym-lioar 1 (ウダ ノゾミ)

Shoh manga aitt as kiune mychione daa yilley. Ta fer jeu lane gyn vree car y traa, as ta'n carrey echey cooney lesh cooilleeney bea. Shoh bun mie, son rere y fys aym, s'goan ta skeeal ayn mychione guillyn nagh vel bentyn rish caggey, contoyrtyssyn as y lheid. Gollrish, ah, Hidamari Sketch, ta'n skeeal shoh mychione reddyn so-chredjal laaoil. By vie lhiam ny karracteyryn Tanaka (gyn vree, creeney, stoagh, beggan dorraghey) as Oota (abyl, lane dy vree, kenjal, meein), as yn eddyr-obbraghey v'eddyr oc. Ta'n ellyn feer lhome, agh er lhiam dy row yn aght shen lane chooie da'n skeeal neuchramp.

Ties of Power (Julie Czernada)

Lhaih mee y lioar roish 'sy 'traih blein ny ghaa erash, as er lhiam dy nee seihll anaasoil noaskeealaght heanse v'ayn. Ta'n skeeal shoh soilshaghey magh ny smoo mychione y teihll, as ghow mee soylley jeh shen, chammah's jeh'n skeeal hene. Er y laue elley, shegin dou gra dy daink mee dy ve beggan skee rish lhaih ee. Wahll, she obbyr vooar v'ayn lhaih y lane lioar er turrys traen, agh cha row fys aym ec y traa shen dy beagh 500 duillag ayn! Shen neuvondeish e-lioaryn... Ta'n skeeal sheer-chaghlaa eddyr daa charracteyr, ayns aght nagh vel lane jesh er lhiam, as myr shen ta blass corragh er. Chammah's shen, ta ny taghyrtyn aayannooagh dy liooar; car y skeeal, t'ad goll er shelgey, goll er glackey, cosney roish reesht, as myr shen magh. Shen y red cheddin as y chied lioar! Oh, as sleih goaill neeal. Er lhiam dy vel ny cretooryn joarree ny smoo anaasoil na'n stoo mychione pooaryn aigney, agh s'baghtal eh dy vel anaase mooar ecksh er soilshaghey magh ny pooaryn. Ta mee jerkal rish ny nah lioaryn cur ny smoo geill da'n Chloan (pobble as pooaryn aigney oc) as obbraghyn ny pooaryn shen. Atreih; ta "sleih as pooaryn aigney oc" yn red sloo anoayshagh t'ee er ny chroo ayns shoh. Er lhiam nagh lhiahym y nah lioar bentyn rish ny karracteyryn shoh, agh nee'm jeeaghyn er ny skeealyn elley ta screeuit eck 'sy teihll shoh.

Fall (Lady Beela)

Cha nel mee son screeu barelyn deyree, agh cha nel y lioar shoh feeu lhaih er chor erbee, gyn çheet er eeck er ny son. She lioar veg t'ayn, agh cha neeu eh daa vinnid y cheau er lhaih ee. She Baarle lane vrisht t'ayn; marranyssyn grammeydagh ayns dagh raa, bunnys, derrey nagh vel blass so-chredjal er, as dy cadjin cha nel eie yn ughtar baghtal. Cha nel mee son streppey dy hoiggal ny ta foyd, as kiartaghey ny ta screeuit ayd rish lhaih eh, jus son dy lhaih skeeal. Shen ny smessey foast er y fa dy nee skeeal faase as eddrym t'ayn. She un vacsoyley mooar t'ayn, agh cha dod mee jannoo briwnys baghtal er cre'n macsoyley hene t'ayn - red ennagh mychione aigney, ny arrys foddee? As eisht un duillag lane neueiyrtyssagh mychione graih. Ah, ta'n lane skeeal mychione tuittym ayns graih, foddee, as t'eh dorraghey derrey vees y peiagh elley coardail rhyt? S'cosoylagh. Er y laue elley, she caslyssyn mie peintit t'ayn, as dy beagh skeeal fondagh maroo, by vie lhiam eh, foddee.

Fockle s'jerree

Lhaih mee 3 lioaryn, va 148 aym yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 145 faagit dou nish.

English version

The end of week one of the Reading Project. Here's what I've read this week:

田中くんはいつもけだるげ volume 1 (ウダ ノゾミ)

A fun, low-key manga about two lads at school. One is always lethargic and unmotivated, while the other helps him get through life. It's a good premise, since in my experience, it seems rare to find a story about boys that doesn't focus on adventure (or, in the case of manga, fighting). This is like, oh, Hidamari Sketch, a believable story about everyday things. Perfect for a language learner! I liked the main characters Tanaka (lethargic, oddly wise, stoic, somewhat bleak) and Oota (competent, energetic, kind, a bit sugary), and their interactions. The art is quite spartan, but I felt its simple style was appropriate to this uncomplicated style of story.

Ties of Power (Julie Czernada)

I read the first volume of this set a year or so ago, and I found the sci-fi setting pretty interesting. This story reveals more about the world, which I enjoyed as well as the story itself. That being said, I have to say that I found it a little wearing to read. In fairness, reading it in one block on a train was a bit ask, but I didn't realise it would clock in at over 500 pages! The story switches constantly (every few pages) between the two viewpoint characters, which I found a little inelegant, making it feel a bit unstable. This also prompted me to realise that it's a bit repetitive: most of the story involves Sira (mostly) being attacked, pursued, imprisoned or escaping, as well as people constantly passing out. Actually, rather similar to the first book, as I remember it. Czernada is obviously quite invested in unveiling her psychic powers and their metaphysics, which is a bit of a shame as I find the rest of the setting much more interesting. I suspect future books will only increase the centrality of this element, and the psychic Clan, who feel like one of the least original and intriguing things in the story. On the whole, I'm only broadly positive about this book, and probably won't read the next about these characters. However, I might look out the others in the same setting.

Fall (Lady Beela)

I very rarely want to be this critical, but seriously: don't bother reading this book, and certainly don't bother paying for it. It will only take a couple of minutes to flick through, but it isn't worth the effort. The English is not very good. There are grammatical errors, and much of it simply sounds wrong. This doesn't really help with immersion, and in some cases makes it hard to tell quite what the author intends. I don't want to expend effort guessing what an author might want to say, mentally correcting and filling in, just in order to read a story. This is particularly true when the actual content is as flimsy as this. It's not even clear what the central metaphor is meant to be - something vaguely about changes in your life, maybe regrets, with a one-panel non-sequitur ending about love. Or, perhaps the whole thing is about the bleakness and obsession of falling in love unless the other one returns your affection? I can't be bothered trying to decide. On the plus side, the pictures are competent hand-painted pieces. If they were attached to an actual story, I'd probably like it.


I read 3 books, I had 148 last week, so 145 are left over.

Sunday, 25 January 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 04

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

19oo-25oo Jerrey Geuree

Jerrey kerroo shiaghtin ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

Forward the Mage (Eric Flint, Richard Roach)

Cha row mee shickyr cre'n sorçh dy lioar v'ayn, agh ghow eh toshiaght dy mie myr skeeal fansee aitt. Haink ailley orrym rish y skeeal arraghey reayrtys dys druiaght yl-focklagh 'sy nah ayrn; v'eh beggan aitt, agh haink shen y ve rouyr, beggan dree er lhiam. Agh haink y bree erash dy fondagh, as cha dod mee scuirrey jeh. Ta schlei aittys ec Flint gyn ourys, gollrish Craig Shaw Gardner, agh tra ta CSG cur magh gannidaght hene cooie da cloie aitt, share lesh Flint rieughid stroshey son y chooid smoo. Ny gow shen myr oghsan; va mee mynghearey er feie ny lioar, as gearey er ard nish as reesht. Shen moylley hene, bhoy. Ta mee jeeaghym roym rish lioar elley 'sy 'traih.

Numenera (Monte Cook)

Shoh lioar reillyn da gamman cloie paart, Numenera. As she lioar 'oawragh t'ayn, nagh nee! Cha nod mee jannoo briwnys er 'syn aght cliaghtagh. 'Sy chooish shoh, ta daa varel aym. Er y derrey laue, ta anaase aym er y ghamman, as s'mie lhiam y seihll as reillyn ta Cook er soilshaghey magh. Er y laue elley, er lhiam nagh dod mee stiurey gamman jeh, son cha noddym toiggal y seihll shoh trooid as trooid. Ta'n lioar shoh foawragh, son y chooid smoo, er y fa dy vel Monte soilshaghey magh ymmodee buill 'sy teihll: caayryn, sleityn, baljyn beggey çheerey, keyljyn as ooilley shen. Ta ny coontyssyn shoh mynphoyntagh as lane dy vree. Ny yei shen, she seihll lane whaagh t'ayn (jeh yioin) as er y fa shen, er lhiam by ghoillee dou lhieeney ny barnaghyn eddyr ny buill shen, chamoo croo my chooid hene. Chreid mee hoshiaght dy row Cook jannoo ro-liauyr yn lioar shoh (as v'eh beggan dree lhaih y lane lioar duillag as duillag, agh cha nel eh jerkal rhyt shen y yannoo, s'cosoylagh), agh nish ta mee toiggal: shegin da shen y yannoo.

The Great Stone Face (Nathaniel Hawthorne)

Kiare skeealyn taitnyssagh as neuchramp. Ta aght Hawthorne foddey ass y chliaghtey nish; t'eh focklagh as meiygh. Ta'n eash ry-akin orroo dy baghtal, agh er lhiam dy row yn aght cooie da'n chooid. She skeealyn imlee t'ayn, as ad er bun firrinys rere y ghoan foslee. Cha nel mian orrym dy lhiam ram stoo ta screeuit ec Hawthorne, t'eh ro-neuchramp as ta'n aght beggan neuvyn er lhiam, agh va ny skeealyn shoh mie dy liooar my s'mie lhiat stroo Victorianagh.

Fockle s'jerree

Lhaih mee 3 lioaryn, va 151 yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 148 faagit dou nish.

English version

19th-25th January

The end of week four of the Reading Project. Here's what I've read this week:

Forward the Mage (Eric Flint, Richard Roach)

I wasn't sure what I was expecting - a hazard of gathering ebooks sometimes - but Flint soon drew me into this humorous fantasy story. I was much disgruntled and disappointed by a viewpoint switch, which took me from an entrancingly novel protagonist to a deeply verbose and rather tiresome character. While this is deliberate and for comic effect, I felt like it was overdone and the story was becoming dull. Luckily, from the next switch vim and vigour returned, and never left again. Flint's writing here resembled my old favourite Craig Shaw Gardner, but while CSG produces pure slapstick farce, Flint offers something less overtly ludicrous. I was grinning through most of my read, and even laughed out loud not a few times. Praise indeed. I hope he'll get round to producing a sequel.

Numenera (Monte Cook)

This is the manual for a roleplaying game. It's a huge book, and RPGs don't lend themselves to the usual literary analysis. In this case, my opinion of it as a game is rather split. On the one hand, I'm intrigued by this game and its world, both from reading it and from my other exposure to it. On the other hand, I really don't feel I could confidently run a game in this system, because I don't have a holistic grasp of the world. The main reason for the book's size is that Cook has included a sprawling gazetteer of the world, covering in detail dozens of cities, towns, mountains, ruins, forests and their inhabitants. Although reading through the details got rather dry (in fairness, it's not a novel, it's a roleplaying tool), most of it was creative and full of attractive strangeness. The problem is that the very strangeness and disjointedness that Cook emphasises makes it nigh-impossible for me to think how I'd fill in the blanks between, let alone come up with my own content. I now realise that including all that detail wasn't just the urge to get his creation down on paper, but a bit of a necessity.

The Great Stone Face (Nathaniel Hawthorne)

A simple, pleasant set of four stories. Hawthorne's style is definitely out of fashion now, verbose and rather sentimental, but although these now seem quite dated, I found they worked well for these stories. They're simple, almost humble stories, all based loosely on some real thing or event. I don't think I'd want to read a lot of his work, as it feels simplistic and the style now grates a bit, but these were fine.


I read 3 books, I had 151 last week, so 148 are left over.

Sunday, 18 January 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 03

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

12h-18oo Jerrey Geuree

Jerrey nah hiaghtin ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

Japanese Reader Collection Volume 1: Hikoichi (Clay & Yumi Boutwell)

Cha row mee jerkal rish y lioar ynsee shoh ve wheesh taitnyssagh. T'ad er nyannoo briwnyssyn mie ny trooid; t'ee neuchramp, agh she skeealyn anaasoil t'ayn as blass orroo. She genre ainjyssagh t'ayn, bentyn rish Hikoichi, ny 'er inçhynagh as ny chluigeyr ny keayrtyn. Ta fo-noteyn cur cooney cooie dhyt, as ta lhieggan Shapaanish ynrican ayn myr cliaghtey.

Mega Fauna (re. Jeffrey Ellis)

Çhaglym lane vie, mysh daeed skeeal nagh vel casley rish y cheilley, ga dy vel dagh nane jeh bentyn rish beiyn. Ta blass eddrym orroo ooilley, agh ta kuse jeh aittys hene, as kuse elley moralagh, ny contoyrtyssyn beggey. Bare lhiam kuse jeh na kuse elley, agh by vie lhiam dagh nane. Ta ellyn as focklaght er lheh ec dagh skeeal.

Fockle s'jerree

Lhaih mee 3 lioaryn, va 153 aym yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 151 faagit dou nish. Shen moal. T'eh orrym lhiam 3 lioaryn 'sy çhiaghtin...

English version

12th-18th January

The end of week three of the Reading Project. Here's what I've read this week:

Japanese Reader Collection Volume 1: Hikoichi (Clay & Yumi Boutwell)

An unexpectedly good and entertaining reader. The collection is well-judged, simple and a familiar genre, but still flavourful. It presents the text in three formats: Japanese with notes, Japanese only, and English gloss. I found the annotated version was enough to check the odd word or expression, then read the plain Japanese for practice, and only used the English to confirm once I'd read each story. The annotations were clear and helpful.

Mega Fauna (re. Jeffrey Ellis)

A fun and varied collection of stories. They're generally light in tone, but range from cute little bits of fun to improving tales or mini-adventures. Some tickled me more than others, but it was all good stuff.


I read 3 books, I began the week with 153, so 151 are left over. Not really up to scratch - I need to be reading three a week.

Monday, 12 January 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 02

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

5oo-11d Jerrey Geuree

Jerrey nah hiaghtin ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

Parzival (Wolfram von Eschenbach)

Shoh skeeal reejerraghyn as y lheih, screeuit ec Germaanagh 'sy 13oo eash. T'eh mastey skeealaghyn elley Artur as y lheid, as va mian aym dy 'eddyn magh barel elley er ny shenn skeeallyn shen. Agh shegin dou gra nagh dod mee roshtyn jerrey y chied chabdil. T'eh çhyndaait ass Germaanish Veanagh, as er lhiam dy nee obbyr gharroo t'ayn. Ve fouesyn cummey as blass ny Germaanish y hauail aynsyn, foddee? Aghterbee, ta coraa yn ughtar skyrraghey mygeayrt gollrish sheeabin er rio. 'Syn un raa, ta blass formoil bardagh as blass y theay er, as cha dod mee geddyn greim er.

Chammah's shen, my t'ou uss er lhaih ny skeealyn elley, t'ad lane dy mynphoyntyn: enmyn ynnydyn as sleih, ny ta sleih cur lhieu dys boayl elley, soilshaghey magh cummey as shennaghys dagh aall t'ad gee lesh... Ny keayrtyn t'eh gollrish Lioar ny Reeaghyn! "Ve soit er daa ghow jeig, three jeeaghyn lesh y twoaie, as three lesh y sheear, as three lesh y jiass, as three lesh y shiar: as va'n keayn soit er y dreeym oc, as va ooilley'n lieh jerree oc sthie fo e vean." as ooilley shen.

Cheayll mee dy nee skeeal mie t'ayn, agh cha noddym surrane y çhyndaays shoh. Lhaihym fer elley keayrt ennagh, foddee.

A Wizard Abroad (Diane Duane)

By vie lhiam bun y skeeal shoh: t'eh er y chaillin-obbee Nita goll dys Nerin as ceau y sourey marish e naunt. Ta'n skeeal mie dy liooar, screeuit dy fondagh as lane dy haghyrtyn. As s'mie lhiam ny karracteyryn son y chooid smoo, ta soilshit dy mie ec Duane. Agh shegin dou gra dy row red ennagh boirey orrym.

Leah 'sy skeeal, ta fer aeg feyshtey cre'n fa dy ren ny Pooaryn (Jee, s'cosoylagh) cur Nita gys Nerin; cre'n fa nagh dod ny Yernee nyn lomarcan dellal rish ny doilleedyn t'ayn? As dy jarroo, er lhiam nagh row freggyrt fondagh ry-akin 'sy skeeal. Cha nel ee jannoo red erbee nagh oddagh peiagh elley er nyannoo 'syn un voayl, er lhiam. T'ee feaysley er folliaght ny ghaa, agh choud's s'cooin lhiam, cha nel shen er bun schlei ny fys er lheh t'ecksh. Cha nee loght mooar t'ayn, agh er lhiam dy vel y feysht shoh gannoonaghey y skeeal.

Ta'n red elley foddey ny s'crampey, as s'cosoylagh nagh noddym eh y hoilshaghey magh dy baghtal. Ahem. As mish er lhaih ram (rouyr?) fansee ta soit sy 'teihll shoh, as cooid vooar jeh screeuit ec Americaanee, ta mee er ngoaill toshiaght credjal dy vel cleayney ayn dy 'yoarreeaghey' Nerin as Yernee as Yernish. Dy ghra myr shen, cliaghtey dy screeu mychione cooishyn Yernagh ayns yn aght cheddin, as myr shen lhiettrimys skeealagh orroo y chur. Cha nel mee çheet er beaynchroo, agh er yn ayrn t'ocsyn ayns skeeallyn. Dy ro-chadjin (er lhiams) ta blass ard-phishagagh ec Nerin, erskyn dagh ooilley çheer elley; as ta shen firrinys rere rieughid y skeeal, cha nee my varel hene t'ayn. Ta Nerin ny s'faggys da'n Teihll Shee as bugganeyn as spyrrydyn as myr shen, as t'ad çheet rish dy mennick. Ta ny Yernee cliaghtit rish pishagys as bugganeys, as credjallagh as oalyssagh dy liooar. Ta sheggagys ny strimmey ayns Nerin. Ta kiangley eddyr Yernish as pishagys; ny keayrtyn ta Yernish y red cheddin as çhengey phishagys, ny keayrtyn elley t'ad jus casley rish y cheilley.

Wahll, er lhiam dy vel eiyrtys neuyerkit ec y chleayney shen: t'eh rang-oardraghey cooishyn Yernagh myr quaagh, as lane dy phishagys, as neughooghyssagh, as... wahll, joarree.

Cha nel eh quaagh dy vel ram skeealyn ayn bentyn rish Nerin as fansee. Ren Tolkein kiangley eddyr oc. Ta ny feayn-skeealyn Celtiagh coadit dy mie ayns Nerin, as haink cooishyn Arthuragh y ve bun fansee 'syn Oarpey, as myr shen va cummaght lajer ec cooishyn Yernagh er y ghenre. Cha nel monney fys cadjin ain mychione feayn-skeeallaght ny h-Anglo-Hostnee. As ta feayn-skeealyn Celtiagh mie er enney ec screeudeyryn 'sy Vaarle, tra nagh vel fys mie oc feayn-skeealyn Frangish, Germaanish, ny Rooshish. Agh, my she ynnyd as ayrn Nerin t'ayn er son dy bragh, ny çheer phishagys as shenn reddyn neughooghyssagh, ta shen cur geulaghyn urree dy ve ny boayl joarree. Ny red ennagh myr shen. S'doillee eh soilshaghey magh y barel lieh-chummit shoh! Cha nee foill yn skeeal shoh hene t'ayn, chamoo yn skeeal shoh ynrican; she cleayney genre fansee t'ayn as shoh sampleyr jeh, shen ooilley.

This is how fucking scary the ocean is (Colleen Webber)

Skeealeen jesh as aalin mychione y cheayn, as ny kianglaghyn t'eddyr eshyn as shinyn. T'ee screeuit dy baghtal as ta caslyssyn lane dy vree er dagh duillag - dy jarroo, ta dagh duillag ny caslys. Ta blass aitt kiune sooraghey y fysseree t'ayn. Hoght duillagyn ta feeu lhaih, my nod oo geddyn greim orroo! Ghow mee y skeealeen shoh myr dean loggyr Kickstarter tra chionnee mee lioar elley (Waterlogged).

Fockle s'jerree

Wahll, shoh drogh-toshiaght dhyt. Hooar magh mee nagh by gooin lhiam kuse dy lioaryn-l tra screeu mee yn rolley hoshiaght. Va 15 lioaryn jarroodit aym. Myr shen, va 159 lioaryn aym ec toshiaght ny bleeaney, as 156 yn çhiaghtin shoh chaie.

Lhaih mee 3 lioar, va 156 aym yn çhiaghtin shoh chaie, myr shen ta 153 faagit dou nish.

English version

5th-11th of January

The end of week one of the Reading Project. Here's what I've read this week:

Parzival (Wolfram von Eschenbach)

A book of knightly derring-do and so forth, written in the 13th century. It's part of the Grail cycle of Arthurian stories, and having heard of it I was interested to get another perspective. Sadly I have to confess I gave up before the end of the first chapter. It's translated from Middle High German, and I found it a pretty rough read. Perhaps they wanted to retain some of the structure and flavour of the original, which is usually praiseworthy, but the attempt doesn't do much for me. I found Wolfram's voice completely inconsistent, veering from high-falutin' poetical to earthy within a paragraph, or even a sentence. I simply couldn't settle into it.

Also, as you might know from similar stories, they love to cram in the details. Loving descriptions of journeys, recitations of names, and several sentences describing some item present at some event which will itself take pages to describe... it's too much for me. Shades of 1 Kings, if you know what I mean - all so many cubits and such-and-such wood.

It's supposed to be a good story, but I couldn't cope with this translation. Maybe another time.

A Wizard Abroad (Diane Duane)

I liked the premise of this book: the wizard Nita (from two previous books) is sent to Ireland to spend the summer with her aunt. The story itself is fine: well written, smooth and eventful. I also enjoyed the character interactions, as Duane depicts an array of interesting characters with few or many brushstrokes as required. That being said, a couple of things niggled at me.

Early in the story, a young man questions why the Powers (God, probably) sent Nita. Why couldn't the local wizards handle whatever was going on? And I have to say that I don't feel like the book really provided a compelling answer to that question. She plays a very low-key role in this story, supporting the actions of a whole gang of adult wizards. She does unravel a few puzzles and helps out, but it mostly seems to involve being in the right place at the right time. I can't recall any instance where some specific ability or knowledge of Nita's is the key. Her younger sister Dairine is vital, but a) that doesn't justify Nita, and b) she's vital in a rather tangential way. This isn't a huge flaw in the book, but I do think this question weakens the story somewhat.

The second isn't particular to this book, but an example of a trend I've started to notice in urban fantasy. There seems to be a tendency to assign Ireland and all things Irish (if they are discussed at all) to a particular box, which is the Most Mystical Country. Ireland tends to be the place with most 'residual magic' or whatever. Its history is very dominant, its boundaries between walls thin. Strange occurrences are common, mythological creatures relatively widespread, and the Irish themselves typically blasé about this through a mixture of wide credulity, affability and being inured to weirdness. The Irish language may be connected to the Magical Speech, and is often used to give extra weight to the mystical elements; fey usually speak Irish. This sort of thing isn't just my reading, but explicitly stated in the text.

While this sounds pretty cool, I think a result of this being common is that Ireland tends to be exoticised. Its canonical place as wondrous historical fairyland implies that other countries are the norm. Ireland is the outsider, the strange thing, the other. The weight given to it also tends to mean that other, more commonplace features of Ireland (and Irish, and Irish characters) are sidelined. Do not all countries have their own mythological backgrounds, just like Ireland, and their own languages? I have never seen Holland presented as a mystical place, Spanish as a tongue inherently connected to magic, the English as inured to the supernatural events so unusually common in their homeland. Germans do not have the second sight, Poles don't seem to be innately sensitive to psychic events.

I'm finding it quite hard to articulate (or pin down) what it is I'm trying to say, because I really don't know enough about these topics. It feels like Ireland in fantasy tends to be put in a box, and it's always a very similar box, and while it's a pretty flattering box in many ways, fundamentally it still doesn't leave much room to grow and breathe.

This is how fucking scary the ocean is (Colleen Webber)

A nice short, engagingly-illustrated piece about the sea and its relationship to us, putting some things in perspective. Touches of humour leaven the facts. It's only 8 pages, all hand-painted; give it a look.


Not the best start... this week I realised I'd omitted 15 ebooks from the list (I've always been a bit wishy-washy about whether ebooks count as 'to read'). This means I actually began with 159 books, and last week 156 were left.

I read 3 books, I began the week with 156, so 153 are left over.

Sunday, 4 January 2015

Shalee lhaih 2015: shiaghtin 01

Go here for English version. Note, this is rewritten from scratch, not a direct translation.

1d-4oo Jerrey Geuree

Jerrey kied shiaghtin ny Shalee Lhaih. Shoh ny lhiah mee yn çhiaghtin shoh chaie:

The King in Yellow (Robert Chambers)

Ta ennym ny lioar shoh ry-chlashtyn tra ta peiagh erbee loayrt er far-skeealaght whaagh, fansee ny obbyr Lovecraft, as myr shen va mian orrym ish y lhaih. T'ee mie dy liooar, agh va mee jerkal rish lioar dy skeealyn quaagh; myr shen voir eh orrym dy nee skeealyn shennaghys t'ayn son y chooid smoo.

Hoshiaght, ta kiare skeealyn quaagh aynjee. T'ad covestey far-hennaghys, reddyn neughooghyssagh, as aght screeuee bardoil mea, as she skeealyn braew arraghtagh miolagh t'ayn.

Erskyn ooilley, ghow mee soylley jeh The Repairer of Reputations. She skeeal insheyder missilagh t'ayn, agh cha nel shen baghtal rish tammylt. Ta Chambers soilshaghey magh baanrid tayrnagh as scoaghagh, as cha nod oo goaill toshiaght ny snaieyn sniemmagh y 'eaysley derrey jerrey'n skeeal. Yiow uss dy vel rieughid hene y skeeal jeh geinnagh vio. Ta'n skeeal shoh mastey ny skeealyn quaagh share aym hannah.

Ta drama farskeealagh The King in Yellow hene ard-ghooagh; va cummaght vooar echey er y Cthulhu Mythos. T'eshyn ry-akin ayns The Yellow Sign, as dy firrinagh, cha row eh cha quaagh as ooilley shen. She cummey noa jeh'n shenn deyrey neughooghyssagh t'ayn, son y chooid smoo. Ny yei shen, t'eh screeuit dy mie er bashtal. Ta focklaght Hambers jannoo yn arreyder agglagh so-chredjal, chammah's ny smooinaghtyn as ashlishyn quaagh nagh nod ny karracteyryn geddyn rey roo. Ghow mee soylley jeh. Agh shegin dou gra, rere ambee yn skeeal shoh, va mee jerkal red ennagh foddey ny s'quaaghey!

Ta The Court of the Dragon, The Mask and The Damoiselle d'Ys nyn skeealyn fondagh neughooghyssagh, as blass beg quaaghid er Court. Ta annym oc ooilley, as rhyddim mie ta tayrn oo er oaie.

Ta ny fir elley nyn skeealyn shennaghyssagh. T'ad bentyn rish bea creoi: Paarys fo çhennid, ny bea ayns kerrooyn boghtey Bohemagh. Ta blass bardoil grouw orroo, as t'ad screeuit dy mie foast, agh shegin dou nagh ghow ad greim orryms. Va mee shirrey quaaghid, as cha row eh ry-gheddyn ayns shoh. Dy jarroo, er lhiam dy nee ellyn-erskyn-bree v'ayn, son cha haghyr monney ayns ny skeealyn shen: va taghyrtyn ayn, agh cha dooar mee monney skeeal chamoo aase karracteyr. Er y laue elley, ta Chambers croo yn ennaghtyn dy schlei as ta ny karracteyryn so-chredjal, gyn ourys.

坂本ですが? (佐野 菜見)

Shoh manga aitt mychione scoill - ta, ta fys aym, shen bun dagh ooilley vanga, bunnys! She ynseydagh mie er bashtal eh Sakamoto yn ennym: ard-inçhynagh, gastey, braew, schlei ec dagh ooilley currym. Foddee oo credjal dy beagh ny skeaalyn shoh dree, son shimmey skeeal dree t'ayn mychione ard-charracteyr ta ny ard-oayllee yl-cheirdagh. Agh 'sy chooish shoh, cha voir eh orrym er chor erbee. Er lhiam dy nee forse najooragh t'ayn, ayns ynnyd jeh ard-charracteyr, as ta ard-charracteyr hene ec dagh cabdil, bentyn rish eiyrtys Hakamoto orroosyn. Chammah's shen, ga dy vel eh ard-ghooagh, as ambee mie echey, as mraane cur sou-ghraih er, t'eh scapail ve ny Mary Sue aght ennagh; myr dooyrt mee, cha nel feer vlass Yn Ard-Charracteyr echey. Ghow mee ram soylley jeh'n skeeal shoh. Ta'n Çhapaanish beggan cramp, son she aght aeglee t'ayn son y chooid smoo, agh baghtal dy liooar son y chooid smoo.

RiN (ハロルド 作石)

Shoh skeeal mychione fer aeg by vie lesh screeudeyr manga y ve. Agh, nagh nee Bakuman v'ayn? Cha nel. Ta'n skeeal shoh mychione fer ynrican, as cha nel y chied obbyr echey geddyn y freggyrt millish cheddin as karracteyryn Bakuman noadyr. Er lhiam dy ren eh obbyr vie jeh soilshaghey magh eddyr-obbraghey dagh ooilley charracteyr: lieh-soorey neuaashagh sleih aegey, coloayrtyssyn caarjyn mie, reagheyder ta lhaih jeih kied skeeallyn screeudeyryn-manga-dy-beagh 'sy laa as y screeudeyr hene, lieh-asschaarjys daa 'er aeg... va blass rieughid orroo ooilley, er lhiam.

Er y laue elley, va mee lane fud-y-cheilley rish lhaih y nah skeeal, son she lioar daa skeeal t'ayn. Ta'n snaie elley bentyn rish ben aeg, Rin hene ennym y lioar. Er y fa nagh vel yn Çhapaanish aym flaaoil, meehoig mee hoshiaght. Er lhiam dy row y skeeal ecksh, rere Bakuman, bentyn rish mian dy ve ny ben-chloie ny red ennagh, as nagh row ee shickyr mychione shen; nagh row red ennagh ayn mychione mraane rooshtee as argane marish drogh-'er? Myr shen, er lhiam dy nee reddyn quaagh va taghyrt ayns toshiaght y skeeal. Marranys! Shoh y red: er lhiam dy nee skeeal lane rieughagh v'ayn, bentyn rish sleih cadjin as mianyn cadjin, as cha nee er chor erbee! Ta'n aahilley ec Rin, agh cha doig mee shen derrey jerrey hene yn skeeal. As y fys shen ayms nish, ta'n lane skeeal jannoo keeall dou.

Ny yei shen... v'ad loayrt mychione mraane rooshtee, aghterbee. Cha nee 100% ommidjan t'ayn foast.

Ta'n ellyn mie as rieughagh son y chooid smoo, agh ta blass aitt kiune er. T'eh soilshaghey magh aigney ny karracteyryn liorish caghlaa cummey y reayrtys; myr sampleyr, ta cummey doarneyrys er kied çhaglym Fushimi as y reagheyder.

Fockle s'jerree

Lhaih mee 3 lioaryn, va 144 aym hoshiaght, myr shen ta 141 faagit dou nish. 頑張って!

Kiartaghey: Lhaih mee 3 lioaryn, va 159 aym hoshiaght, myr shen ta 156 faagit dou nish. 頑張って!

English version

The end of week one of the Reading Project. Here's what I've read this week:

The King in Yellow (Robert Chambers)

This book always comes up when talking about weird fiction, fantasy or Lovecraft, so I wanted to try it. It's a decent read, but the stories vary considerably in genre, and I personally found the mix of weird tales and moody historical vignettes rather dissatisfying.

The first four are deeply weird stories. They combine alternative history, a very sinister supernatural, and lyrical writing, with excellent results. All are macabre and intriguing.

The Repairer of Reputations is a really effective tale of the unreliable narrator, which paints a fascinating and alarming picture of madness. It's not until right at the end that you can begin to unravel the complex delusions that intertwine, and find the very foundations of the story are shifting sand. This is already one of my favourite weird tales.

The titular (fictional) play The King in Yellow features in The Yellow Sign. It's actually not such a strange story, essentially a new twist on the supernatural curse. However, it's very well-executed, with compelling writing that really sells the repulsiveness of the watchman, and the dogged thoughts that will not leave our protagonist alone. I confess, though, that all the build-up this story has elsewhere had led me to expect a far weirder tale. The Court of the Dragon, The Mask and The Damoiselle d'Ys are less striking, though all of them are solid supernatural tales. There's a little flavour of the weird to Court, which I liked a great deal, and all are well-written and drew me along easily.

Beyond this, the collection moves into essentially historical writing. The stories retain the underlying grim notes of the early tales; one is about Paris under siege, the others about life in poor Bohemian artists' quarters. The writing remains good, but having come for weirdness I found little to appeal in these. They felt like style over substance, for very little seemed to happen, either in plot or in character development. That being said, they do evoke their atmosphere very effectively.

RiN (ハロルド 作石)

The art in this book is great; clear, crisp, an evocative mixture of realism and impressionistic touches. Perhaps not quite as much to my taste as Obata Takeshi’s work, but very solid. He reskins some scenes to depict emotion, such as painting Fushimi's first encounter with an editor as a boxing match.

The story was, for a Japanese learner, a little harder to follow. It seems to be along the same lines as the excellent Bakuman, following a would-be manga artist’s struggles. Unlike the artistic duo in Bakuman, our hero Fushimi meets with blunt rejection on his first attempt, which is a bit more convincing.

However, this story features a second plot that initially seems entirely separate, featuring what’s presumably our heroine Rin. I confess that I was initially completely baffled by this thread. As far as I could tell, she was ambivalent about possibly becoming a model, or some such thing? I was assuming this would be a mundane story about ordinary people. I worked out only in the last few pages that Rin is, in fact, some kind of psychic or medium, who can see ghosts and/or the future and past. Having worked this out, the story makes a lot more sense. To a fluent reader it should be pretty straightforward, though!

I liked the interactions between characters here. Awkward maybe-flirting teenagers, close friends, bored professionals, would-be agents, I thought they were all pretty convincing.

I’d call this a solid book, with characters I’m happy to follow and a reasonably compelling story, despite my confusion over what that story actually is. I confess that I’m actually *less* interested in the story now that I know it’s got psychics in it, but I’m odd like that, and I’m still pretty interested.

坂本ですが? vol. 1 (佐野 菜見)

So apparently I completely forgot to include an English translation when I first wrote this post! Oops...

This is a fun school-themed manga - yes, I know, that's most manga to be honest... Sakamoto (the titular protagonist, if you can't read Japanese) is a paragon of students: brilliant, athletic, brave, and capable in any task. You could imagine that this will make for a dull story, which is quite often the case with stories about implausibly skilled protagonists who just end up as Mary Sues. In this case, it didn't bother me at all. It feels to me as though Sakamoto is more of a force of nature than a protagonist here; rather, each chapter has its own protagonist, someone whose life is affected by Sakamoto. Although he is well-known, well-respected and admired by lots of girls, somehow Sakamoto evaded being a Mary Sue, perhaps because the text refuses to make it all about him. I really enjoyed this book - the Japanese was quite difficult for me, since it seems to be very colloquial and teenaged, but it was clear enough mostly.


I read 3 books, I began with 144, so 141 are left over. 頑張って!

Correction: I read 3 books, I began with 159, so 156 are left over. 頑張って!